在信息处理上,汉英语言存在显/隐方面的差异,因此在汉译英时正确处理汉语的语境隐含信息十分重要。 本文中存在前后矛盾的信息,比如上文说“6成富人考虑移民”,下文是“60%的富人已经完成或正在考虑投资移民”;这两处比例是相同的,但所包含的人不同,这就是汉语表达不够...
英语中的很多常用语 都来自这本童话 《爱丽丝梦游仙境》不仅编织了一个奇妙荒诞,充满想象力的地下世界,还制造了很多英语流行语,down the rabbit hole(进入未知的天地),mad as a hatter(疯疯癫癫)以及jabberwocky(胡说八道)等常用语的流行都和这个童话有关。 1. DOWN T...
现在多指公休假或带薪年假,“(美国等)大学给教授每七年一次的带薪休假,用于休息、旅游或研究等(“a leave often with pay granted usually every seventh year (as to a college profes...
更多内容请点击:翻译与语境隐含信息 推荐文章